Wienerisch is Vienna’s regional dialect. You don’t need to speak it to get around there. However, understanding a few words and peculiarities will round your experience. You will hear Wienerisch at Vienna sausage stands, at neighbourhood markets and inns, and probably when you take a taxi. Some local wineries and concert venues host ‘Wienerlied’ (Vienna Song) singers. Even the Holy Bible has been translated into Viennese (‘Da Jesus und seine Habara’ by Peter Wehle).
Viennese Accent and Pronunciation
I speak a mild form of Wienerisch. This means I stretch my ‘e’s and ‘a’s more. When I’m lazy I blend two vowels like in ‘Haus’ and ‘Reise’ to sound like one, and stretch them a little: Any German school teacher would cringe at this. If you want to learn German properly this is not considered ‘beautiful German’. Hard core Viennese speakers go as far as transforming long vowels and Umlaute like in ‘Wien’ and ‘hören’ into ‘Wean’ [we’an’] and ‘hean’ [‘he’an’], and creating more colourful vowels and substituting letters (‘Kälte’ becomes ‘Ködn’).
Essentially, I spice my German with certain Viennese words and phrases (see below). Unlike the real ‘down-to-earth’ Viennese I stick to the standard German grammar and overall pronunciation….well, except using the genitive, which sounds quite posh in verbal language: I would say ‘the shirt of Hans’ instead of correctly ‘Hans’ shirt’.
Another essential characteristic of Viennese is our diminutive: We use ‘Manterl’ instead of ‘Mäntelchen’, ‘Sesserl’ instead of ‘Sesselchen’ and ‘Apferl’ instead of ‘Äpfelchen’. Using it is almost obligatory for a Viennese, if he/she doesn’t want to sound posh.
You can find Viennese speakers across all social levels. Respectively, there are various different intonations and pronunciations of Wienerisch. Some locals, like my brother in law, manage to switch effortlessly between these variations, depending on whether they go to the butcher or the notary. If you are a dedicated linguist, compare the original language of upper class ‘Sissi’ films and Viennese operettas with the down-to-earth Viennese used in Viennese films such as ‘Der Bockerer’ and ‘Echte Wiener’.
Origins of Wienerisch
Officially, Wienerisch belongs to the group of Eastern middle Bavarian dialects. (Viennese will deny this, though. They regard their dialect as something unique that many Bavarians won’t fully understand.)
The richest characteristics of Wienerisch go back to influences from other languages, from Yiddish, Turkish, Czech, Croation, Hungarian, and Polish to French, Dutch, Italian and Spanish.
- Example of Czech origin: auf Lepschi [a’uf ‘lep’schee’], being on leisure time, having nothing much to do
- Example of Yiddish origin: Mas’n [Maa’sn], luck; Chuzpe [hootz’pae] chutzpah
- Example of Turkish origin: Kukuruz [Koo’koo’roo’z] corn
- Example of Hungarian origin: Maschekseitn [Mash’ek’saet’n], under the counter, in a roundabout way
- Example of French origin: Lawua [lav’oo’a], from French lavoir (wash basin);
However, fewer and fewer people speak and nurture Viennese nowadays.
Top 10 Viennese Words
There are several hundred original Viennese expressions. Here are my top ten of most commonly used words you may hear:
- Gemma [g’emmma] let’s go (preferably used twice to express our hurry)
- Heast! [he’ast] come on!, listen!
- Deppert [d’epp’at] silly
- Fesch [fesh] handsome, well dressed
- Leiwand [l’ai’wand] great
- Baba [babá] good bye (informal)
- Eierspeis [‘Ai’a’sh’pa’is] scrambled eggs
- Schmäh [shm’ae] joke
- Leiberl [la’i’berl] t-shirt
- Sackerl [sa’kerl] plastic bag
Best Viennese Phrases
These popular phrases reveal a lot about our way of life, and metaphors of things close to our hearts (such as breaded food).
- nua ned hudln [noo’a nae’d hoo’dln] means ‘don’t stress‘;
- nua kane Wöhn [noo’a ka’ne woe’n] means ‘don’t make a fuss‘;
- ka Göd, ka Musi [ka goe’d, ka moo’si] ‘no money, no music’ means don’t expect anything in return if you don’t have money;
- die Panier hoin [de pan’ee’a ho’in], ‘get the coat of breadcrumbs’ means to get one’s clothes;
- des Glück is a Vogerl [de’s glue’k is a foh’gerl] ‘luck is a bird’ means luck is volatile;
- an Hund einedrah’n [un hoond e’inedra’n] ‘to screw in a dog’ means to make a mistake;
- a Eitrige mit an Bugl [a aetrig’e meet an boog’l] ‘a pyogenic with a hump’ means a cheese kransky sausage;
Top Places To Listen To Wienerisch Live
If you want to get a feel of the Viennese language, visit local sausage stands, best set in an authentic neighbourhood such as Favoriten (10th district), Meidling (12th district) or Fünfhaus (15th district). Many Vienna wineries in areas such as Floridsdorf, Stammersdorf, and Jedlersdorf are also a great source of linguistic exploration when queuing up for your food. Finally, listen in to some stall owners’ chatter at Saturday’s Naschmarkt flea market (photo).
To hear authentic samples of the Wienerlied (Vienna Song), a unique blend of coloratura singing and yodeling, check the programmes of local associations such as Wienerlied Und, and of popular local singer Agnes Palmisano.
Video Primer on Austrian/Viennese
This post was inspired by Vienna Unwrapped reader Irving Adler, who is currently tracing his family’s Viennese roots. Thanks, Irv.
Other German resources on Vienna Unwrapped: Learn German in Vienna, Learn German Software, Rosetta Stone German, Learn German For Free, Learn German Books;
Back to Learn German
Back to Vienna Tourism Tips
Back to Vienna Unwrapped homepage
Last Updated on